Cons of the Direct Method
by O. G. P.
Subject: Teaching English as a Foreign Language: Methodology I
As the title suggests, in this essay, I will
talk about some of the most worth-considering cons of the Direct Method (DM) in connection to the learning teaching process
of a Second Language (L2).
First of all, let us bear in mind that the key
proposal of the DM is that the professor will have to teach the target language
using - only – and - exclusively - the target language, while
the learner while have to learn the language ‘as a baby’, and avoiding
completely his already existent native language. At first, the idea of
imitating the natural way in which a language learner acquires his mother
tongue, seems, indeed, very good. However, when analyzed in detail, a number of
downsides emerge.
On the one hand, It is worthy to consider that a
number of linguistic theories, including Chomsky’s theory of Universal Grammar (UG),
postulate a theoretical problem to the DM. If the long-debated critical period hypothesis be true, it
should be admitted that the process of learning a Second Language is different
than from the process of learning one’s mother tongue, and our ‘language
acquisition device’ (LAD) is not as ready to learn the L2 as was with the L1,
the reason of which, we will not be able to ‘infer’ all grammatical rules the
way that a baby would do it with his L1.
On the other hand, it is important to consider
that there are essential – sometimes diametral - differences between a baby or
a toddler who is learning with the help of his mother, and a teenager, a young
adult or an adult who seek to learn the L2 with the assistance of professor. One
has to do with cognitive abilities:
while the baby is just beginning to acquire them and develop them progressively,
older learners have much more developed abilities to learn and think, and try use
that to accelerate the process of learning. Another difference is the disposition to learn: the baby seems
to have an innate desire of learning the language in order to communicate with
his mother or people around him (with whom he has an emotional bound). In
contrast, the teen, youngster or adult who learns a L2, already has one
language and almost certainly no serious emotional bound with his professor. In
this sense, for instance, facing linguistic ‘corrections’ from a mother and a
teacher, is pretty different. A fourth difference is related to the knowledge of the world: while the baby
is just “discovering the world” and the mental image of things (the signified);
the oldest learners have obviously much more knowledge and experiences that
already have acquired.
In such scenario, how sensible does it seems
that the DM advocator forbid he learners to use the knowledge they already have
in their mother tongue? If we already possess a signifier related, a signified,
and cognitive abilities that may help us to relate and compare one language to
another, why should it be denied to the learner? How much counterproductive
could it be if we have already an emotional attachment to our mother tongue?
And why should the learner be expected to “infer” the grammatical rules, or
spelling in writing, when even children from a young age are supposed to be
taught reading, spelling and writing abilities for future situations in their
life?
In my experience, what I feel as certain is that
comparing L1 with L2 may be useful for us as language learners, if we take it
not as the main method, but as a reference
point in cases where the meaning of words in the target language seem to be
ambiguous, when the level of the students is just too basic to understand the
language, or when the comparison between one language and another seem to be
necessary, for instance, in some grammatical cases.
In conclusion, though the DM may be useful for
the learners who only want to learn and focus on speaking and listening skills,
or for those who are possibly younger, or of basic levels; empty spots are
missing especially in relation to the development of grammar and reading.
No hay comentarios:
Publicar un comentario